الاختلاف والاتفاق بين إنجيل برنابا والاناجيل الاربعة
[ica_orginalurl]
الاختلاف والاتفاق بين إنجيل برنابا والاناجيل الاربعة
[ica_orginalurl]
ما زالت ترجمة معاني القرآن الكريم مثاراً للجدل العلمي من حيث تصنيف المشاكل التي تعترضها والنظرية المقترحة لحلها، حيث لا يقتصر عمل المترجم على التعامل مع لغتين فحسب، بل مع الثقافة المصدر (الغربية) والثقافة الهدف، فالمشكلات الثقافية تفوق في أهميتها المشكلات الناجمة عن التباين اللغوي سواء في البنية النحوية أو الدلالات المعجمية للألفاظ. وتضمن البحث ثلاثة أجزاء، عرض في الجزء الأول منه بشيء من الإنجاز لأدبيات الترجمة التحريرية سواء قبل ظهور علم اللغة الحديث أو بعده، وللظروف المختلفة التي أدت إلى ظهور هذه الأدبيات، وما ثار حولها من جدل، منتهياً إلى نظريتين رئيسيتين في الترجمة: النظرية الدلالية والنظرية التداولية. ويختص الجزء الثاني باستعراض المشكلات المتواترة في ترجمة معاني القرآن الكريم على المستويين اللغوي والثقافي ومناقشتها، مع إيلاء عناية خاصة بالمشكلات الثقافية والتمثيل لها من أبرز الترجمات المتداولة. أما المشاكل اللغوية فقد عولجت بشكل مقتضب.
[ica_orginalurl]
أطلس الحديث النبوي من الكتب الصحاح الستة – أماكن وأقوام هو كتاب أطلس الخرائط والتوضيحات للأستاذ الدكتور– شوقي أبو خليل – وقد وضع المؤلف هذا الكتاب لبيان الكثير من استفسارات وأسئلة الطلبة وأهل الاختصاص في بيان أماكن وخرائط الكثير من الأحداث والأخبار الواردة في الكتب الستة الصحاح، ومكملًا لما بدأته دار عالم بلا عنف من نشر أطلس الخرائط والأماكن الإسلامية التي أصدرها المؤلف من قبل.
التسهيل في فقه الأحوال الشخصية على مذهب الإمام أحمد بن حنبل من كتب الفقه التي صيغت بقصد تيسير وصول الفقه على عموم المسلمين
درس من حياة مستشرق: مثال من أمثلة الاستشراق الاستعماري
قصة النبي إسماعيل – عليه السلام – بين الثابت القرآني والمتحول الشعبي